Friday 7 September 2012

Leave it to Time....

Am in an Um Kulthum mood.

You don't know who Um Kulthum is ? Tough, stick to your rap and other crap music. We don't belong to the same league.

 In a Hadith, God says to the effect -- Don't curse Time for I am Time.

 Zaman or Dahr in Arabic, is literally translated as Time, but this is not an adequate translation. Time is Wakt. Zaman or Dahr implies an active Time - the best and closest that comes to mind is a "karmic" Time. A Time that is not indifferent, a Time that counts, that weighs, that turns things and people around....

 Anyway, I love this song by Um Kulthum - Hassibak lil Zaman - I will leave you to Time.

 I am not happy with the existing translations, so I shall translate that excerpt myself.

Needless to say Arabic Tarab (the art of classical singing) - the adjective is mutarib - meaning being in a state of turbulence, in a shaken /confused/disoriented state, not oneself.  So Tarab is the art of singing and of listening. Obviously if you're not into it, you will understand nothing. Which in itself is not a bad thing, because Tarab can do without people like you.

Regrets after me
will remain inside of your heart
gnawing at it, in pain
much better than a lifetime of reproaches 
tomorrow you will wish
that I blame or reproach you
I will not blame nor reproach you
No,
I shall leave you to Time
complain, I will never ask after you
cry, I will have no mercy for your tears
you,
who had no mercy for me
when my heart was in your hands
days have now come back (full cycle)
against you.

I shall leave you
to the one who has no mercy
and on whom you have no power
I will not tell you, you already know what Time can/will do

Time has states 
it so often changes things
at every turn
it replaces
laughs with deep woes

Complain, I will not ask after you
cry I will have no mercy for your tears
you, you who had no mercy for me
when my heart was in your hands
days have now come back (full cycle)
against you.